|
|
アキヤマ タマコ
Akiyama Tamako 秋山 珠子 所属 神奈川大学 外国語学部 中国語学科 神奈川大学大学院 人文学研究科 中国言語文化専攻(歴史・文化) 職種 准教授 |
|
発行・発表の年月 | 2021/04 |
形態種別 | 学術雑誌 |
標題 | 囿于限制⽽⽣的⾃由—以《和鳳鳴》的字幕制作為例 |
執筆形態 | 単著 |
掲載誌名 | 華語独⽴影像観察 |
掲載区分 | 国外 |
出版社・発行元 | 華語独⽴影像資料館 |
巻・号・頁 | 1,126-140頁 |
概要 | 這篇論⽂渉及了翻訳理論的暦史,其中的例証不乏訳者対自⼰是如何将⽂本従⼀種語⾔転換為⼀種語⾔的思考,以及他們是如何運用象征⼿法来対訳者的任務進⾏理論化的⼯作。作者曾主修日本⽂学、中国美学与当代哲学,也是⼀位資深的字幕翻訳家。在這篇⽂章中,詮釈了自⼰為王兵的《和鳳鳴》翻訳字幕的経験。首先提出了⼀箇有関電影翻訳的普遍規則,即面対時間空間上的極度限制,字幕制作者常常感嘆他們必須与諸多限制相互抗衡。 |
researchmap用URL | https://www.chinaindiefilm.org/the-liberty-coerced-by-limitation-on-subtitling-fengming-a-chinese-memoir/?lang=zh-hans |