|
|
マツウラ サトコ
Matsuura Satoko 松浦 智子 所属 神奈川大学 外国語学部 中国語学科 神奈川大学大学院 人文学研究科 中国言語文化専攻(歴史・文化) 職種 准教授 |
|
発表年月日 | 2019/03/15 |
発表テーマ | 新しい日本語翻訳がもたらす中国白話小説受容の新時代(トークセッション) |
発表学会名 | 中国古典小説研究会2018年度関東例会シンポジウム「中国古典白話文芸の再生 ~翻訳・翻案の歴史・現状・展望~」 |
主催者 | 中国古典小説研究会 |
学会区分 | 研究会・シンポジウム等 |
発表形式 | シンポジウム・ワークショップ パネル(指名) |
単独共同区分 | 共同 |
開催地名 | 早稲田大学 戸山キャンパス |
発表者・共同発表者 | 岡崎由美、松浦智子、後藤裕也、西川芳樹、林雅清、二階堂善弘、中塚亮、二ノ宮聡、田中智行(発表順) |
概要 | 近年、相次いで刊行された『楊家将演義』『金瓶梅』『封神演義』といった中国古典小説の日本語訳書は、これら古典小説の研究・受容・展開の今後に、どのような影響を持ちうるのか。各小説の翻訳を担当した研究者が参集し、現代中国小説の翻訳家・泉京鹿氏や、中華ものコミックの作者・青木朋氏、滝口琳々氏も交えて、中国古典小説の日本における受容と展開についてディスカッションを行った。 |